Hint, hint: If you pronounce the words carefully and think germanic,
you'll often get a pleasant surprise while trying to figure out a
Volapük word. (Watch out for that j; you've probably never heard
it pronounced as Volapükänans do!) And also remember that
as part of the word derivation process, vowels and consonants at the
beginnings and/or ends of roots were sometimes swapped to make sure
that roots begin and end with consonants.
a as in English father ä as in English gate c as in English church e as in English get g as in English get h as in English house
i as in English feet j as in English shoe ö as in German ökonomisch u as in English fool ü as in German Büro z as in English bats
in Visual Basic a long time ago for my own use. It's rather ugly
inside because most of the files are created by a makefile and I
didn't worry too much about pretty formatting of the generated code.
Also, I wanted it to run in just about any browser that supports
ruled out some Webby tools that could have made the code, and the
appearance of the pages, more elegant. (It's amazing how differently
different browsers (and even different versions of the same browser)
it will work on your machine too. If not, it shouldn't be too hard to
fix.) And I've copied and hacked it for several different languages,
so if you look inside the source code you'll find traces of them.
This code has been tested with Opera 3.62 and 5.10, Internet Explorer
5.0 and Netscape Navigator 4.75; though it doesn't look quite as I'd
like in all of them, at least it does work!
Most of the words were drawn from Ralph Midgley's compilation.
All would have been too many for my purpose; I wanted a useful
subset. So I included words most frequently used (according
to various sources), along with illustrative groups of related
words, whether or not all are frequently met.
Things may change, but for now, here's how the pages work: The field
at the upper left contains a word. The three fields at the right
contain suggested translations for that word, only one of which
is correct. Your task is to click on the correct translation. The
remaining field is used to keep track of your score, which can be
zeroed via the restart button. And the reverse
button reverses the direction of the translation. That's all there
is to it. Enjoy! (If you'd like to work offline: download
unzip it into a local directory, then crank up your browser and open
index.htm to begin.)